fbpx

Che Shakespeare abbia dato un enorme contributo allo sviluppo della lingua inglese è un dato di fatto!

Se non ci fosse stato William Shakespeare, con molta probabilità, oggi conosceremo e parleremo un inglese del tutto differente. Ti sembrano affermazione troppo azzardate? Allora ti forniamo un piccolo ma significato dato.

Cos’hanno in comune i vocaboli Homicide, Lonely, Majestic o Gloomy? Semplice, sono tutti termini inventati direttamente da Shakespeare insieme ad altre circa 2.000 parole entrate e consolidatesi nel linguaggio quotidiano.

Molte delle sue elaborazioni sono sopravvissute fino ai nostri giorni. Vediamo 7 di queste espressioni dell’inglese moderno ereditate da Shakespeare.

1. Wild-goose chase (Romeo e Giulietta)

Se qualcuno è in una wild-goose chase significa che sta cercando qualcosa nel posto o nel modo sbagliato e che l’oggetto della sua ricerca sarà irraggiungibile. 

Mercutio è il personaggio shakespeariano che per primo utilizza questa espressione per dire che le battute taglienti e l’umorismo di Romeo lo confondono.

Example sentence:

We thought we had found the solution but it turned out to be a wild-goose chase. (Pensavamo di aver trovato la soluzione, ma si è rivelata una ricerca inutile.)

2. In my heart of hearts (Amleto)

Il contributo di Shakespeare per la lingua inglese.

L’idiomin my heart of hearts”  è utilizzato da Shakespeare nell’Amleto.

Ai nostri giorni questa espressione idiomatica indica i pensieri più segreti e più veri di qualcuno ed è anche usata quando si deve confessare qualcosa. 

In origine era utilizzato il singolare e non il plurale come nell’espressione moderna: “Give me that man – That is not passion’s slave, and I will wear him – In my heart’s core, ay, in my heart of heart.”

Example sentence:

In my heart of hearts, I knew I didn’t love him, but we got married anyway. (Nel profondo del mio cuore, sapevo di non amarlo, ma l’ho sposato comunque.)

3. Love is blind (Il mercante di Venezia)

La trama de “Il mercante di Venezia”  è il classico scenario shakespeariano. 

Jessica e Lorenzo sono innamorati e hanno deciso che scapperanno insieme; Jessica si traveste da ragazzo per non destare sospetti, ma non si sente a proprio agio nei panni di un uomo, tuttavia a Lorenzo non importa: his love is blind.

Questa espressione idiomatica, his love is blind (l’amore è cieco), ai nostri giorni ha lo stesso significato di 500 anni fa. Shakespeare voleva dire che quando si ama qualcuno è difficile vederne i difetti.

Example sentence:

Though love is blind, I should have known. (Sebbene l’amore sia cieco, avrei dovuto saperlo.)

4. Heart of gold (Enrico V)

Questa espressione è utilizzata nell’inglese moderno per descrivere qualcuno che è generoso e sincero. 

Usata per descrivere una persona buona e generosa, risale a una delle opere più famose dello scrittore inglese: Enrico V, scritta nel 1599, dove compare per la prima volta questa frase per descrivere una persona.

Example sentence:

My father has a heart of gold. He’s always ready to help me if I have a problem. (Mio padre ha un cuore d’oro. È sempre pronto ad aiutarmi se ho un problema.)

[mailerlite_form form_id=1]

5. All’s well that ends well (Tutto è bene quel che finisce bene)

Il titolo della commedia di William Shakespeare, All’s well that ends well, con il tempo è diventato un vero e proprio proverbio, molto noto e utilizzato frequentemente sia nel linguaggio parlato che in quello scritto.

Tutto è bene quel che finisce bene è una frase proverbiale dal significato piuttosto chiaro: tutto quello ha un lieto fine è da considerarsi positivo a dispetto di tutte le problematiche, gli ostacoli e le difficoltà incontrati lungo il percorso.

Quest’opera del Bardo si rifà a una novella contenuta nel Decameron di Giovanni Boccaccio: Giletta di Narbona. La sua popolarità ha fatto sì che nel tempo la frase divenisse un proverbio.

Example sentence:

Sorry to know about your bike accident. I am glad you are not hurt. All’s well that ends well. (Mi dispiace sapere del tuo incidente in bicicletta. Sono contento che non sei ferito. Tutto è bene che finisce bene.)

6. To break the ice (La bisbetica domata)

Questa espressione che sta a indicare il “rompere un’apparente freddezza” è entrata a far parte del Modern English grazie a Shakespeare, che l’ha coniata in “La bisbetica domata”.

Example sentence:

He had to break the ice before his new colleagues relaxed. (Ha dovuto rompere il ghiaccio per mettere a proprio agio i suoi nuovi colleghi.)

7. What’s done is done (Macbeth) 

Quante volte avrai utilizzato l’espressione “quel che è fatto è fatto” senza saperne l’origine. Questa espressione è comparsa per la prima volta nel 1611 in un’altra delle principali opere di Shakespeare: Macbeth.

Sempre nella stessa opera, William Shakespeare utilizza un’altra espressione simile: “What’s done cannot be undone”. Che letteralmente, si traduce con “ciò che è fatto non si può disfare”. In italiano si utilizza invece “ciò che è fatto è fatto”.

Honestly it was not to try to get a change, what’s done is done.(Onestamente non era per cercare di ottenere un cambiamento, quel che è fatto è fatto.)

Concludendo

Da quasi cinque secoli le opere di Shakespeare vengono lette e portate a teatro: uno degli aspetti più affascinanti dell’eredità del Bardo è quanto la sua produzione artistica sia radicata nella lingua inglese e in molte delle frasi ed espressioni che vengono utilizzate anche ai nostri giorni, perfino tradotte in italiano!

Shakespeare ha coniato tante altre espressioni che possono essere davvero utili per migliorare il tuo inglese. Comincia con l’usare una delle 7 frasi di cui ti ho descritto in questo articolo, ma non fermarti lì!

L’inglese, lo sappiamo tutti, è di gran lunga la più importante lingua sul pianeta: con oltre un miliardo e mezzo di persone che la parlano ogni giorno come prima o seconda lingua, è molto richiesta e apprezzata nel mondo del business, dell’istruzione e per viaggiare.

Ti è piaciuto? Condividilo 🙂

Quest’articolo ti è stato utile? Ti ha dato buoni consigli? Allora un buon modo per farcelo sapere è condividerlo sui tuoi social preferiti. Magari tagga HS School, così passiamo a salutare. Fallo ora. 🙂

Vuoi rimanere aggiornato? 🙂

Keep in Touch!!! 🙂

WhatsApp WhatsApp us